1
00:00:01,000 --> 00:00:04,625
[ominous music]

2
00:00:10,958 --> 00:00:14,208
BASED ON TRUE STORY BY NOVITA INDRIANI
A HOMEWRECKER'S WITCHCRAFT: SABDO PANDITO

3
00:00:14,292 --> 00:00:16,000
PODCAST RJL 5
WITH OVER 4 MILLION VIEWS

4
00:00:17,583 --> 00:00:20,125
WRITTEN BY UPI

5
00:00:26,083 --> 00:00:33,000
THE PROPHET SAID HE DOES NOT CONSIDER
A HOMEWRECKER TO BE PART OF HIS UMMAH

6
00:00:35,292 --> 00:00:38,125
DECEMBER 2001

7
00:00:38,208 --> 00:00:41,875
[Dwi chuckling]

8
00:00:41,958 --> 00:00:43,250
[bright music]

9
00:00:43,333 --> 00:00:46,583
Hey, move back a bit.
You're too close to the TV.

10
00:00:46,667 --> 00:00:49,250
- [Dwi giggling]
- Brother.

11
00:00:49,333 --> 00:00:50,208
[Dwi groans]

12
00:00:50,292 --> 00:00:51,833
[metal gate squeaks]

13
00:00:56,042 --> 00:00:57,042
Dad's home.

14
00:01:03,875 --> 00:01:04,708
[groans]

15
00:01:04,792 --> 00:01:07,167
- Dad!
- [exclaims] My boy.

16
00:01:07,250 --> 00:01:10,333
Easy, there. You've grown up.

17
00:01:10,417 --> 00:01:11,417
- Hi, Dad.
- Hi.

18
00:01:11,917 --> 00:01:12,917
How are you, sweetie?

19
00:01:13,417 --> 00:01:15,083
- Come in, Dad.
- After you.

20
00:01:27,833 --> 00:01:29,375
- [woman 1] Hi.
- [woman 2] Hello.

21
00:01:30,750 --> 00:01:32,958
[customer] Can I still get
a haircut from the owner?

22
00:01:33,042 --> 00:01:34,125
[woman] Please wait.

23
00:01:38,708 --> 00:01:41,208
Ma'am, a walk-in customer

24
00:01:41,292 --> 00:01:43,667
asked for you to do their hair.

25
00:01:43,750 --> 00:01:45,208
Do you want to take it?

26
00:01:45,292 --> 00:01:47,292
[hair dryer whirring]

27
00:01:58,792 --> 00:01:59,792
Okay.

28
00:02:00,583 --> 00:02:01,583
Please have a seat.

29
00:02:02,083 --> 00:02:03,500
- Thank you.
- You're welcome.

30
00:02:08,208 --> 00:02:10,083
[gentle music]

31
00:02:10,167 --> 00:02:14,375
Not too smooth,
or it'll turn into a herbal drink.

32
00:02:14,458 --> 00:02:15,458
[Edi chuckles]

33
00:02:16,042 --> 00:02:17,083
[Edi] Tamarind water?

34
00:02:19,083 --> 00:02:23,167
Pour tamarind water
to get rid of the fishy smell.

35
00:02:23,250 --> 00:02:25,000
Then, season with salt.

36
00:02:25,500 --> 00:02:28,458
Why do you like to cook Tilapia fish
with yellow sauce, Dad?

37
00:02:28,542 --> 00:02:30,458
It's my favorite dish.

38
00:02:30,542 --> 00:02:34,167
Your grandpa used to make this for me.

39
00:02:34,250 --> 00:02:37,708
Now I'm teaching you,
so you could make it for me one day.

40
00:02:37,792 --> 00:02:38,792
[chuckles]

41
00:02:39,208 --> 00:02:41,792
Once I'm older, I promise

42
00:02:41,875 --> 00:02:44,708
I'll be the one cooking this for you.

43
00:02:44,792 --> 00:02:46,000
You promise?

44
00:02:46,583 --> 00:02:47,458
Promise.

45
00:02:47,542 --> 00:02:49,417
[Vita chuckles]

46
00:02:51,125 --> 00:02:52,125
[sighs in relief]

47
00:03:00,833 --> 00:03:04,750
If Mom's late, let's go ahead and eat.

48
00:03:04,833 --> 00:03:07,125
Just wait. She'll be home soon.

49
00:03:07,208 --> 00:03:08,042
[door clicks open]

50
00:03:08,125 --> 00:03:09,917
- [Edi groans]
- Peace be upon you.

51
00:03:10,500 --> 00:03:11,333
And upon you peace.

52
00:03:11,417 --> 00:03:13,667
Sorry I'm back so late.

53
00:03:13,750 --> 00:03:17,500
The salon was so busy,
and I couldn't say no.

54
00:03:19,542 --> 00:03:20,542
What's for dinner?

55
00:03:21,250 --> 00:03:23,042
Dwi! Come eat.

56
00:03:26,167 --> 00:03:28,792
Hi, dear. Hey. Come on.

57
00:03:28,875 --> 00:03:31,208
Brush your hair after showering.

58
00:03:31,292 --> 00:03:32,792
Hey, hey…

59
00:03:32,875 --> 00:03:34,375
Did you wash your hands?

60
00:03:34,458 --> 00:03:35,792
I did!

61
00:03:35,875 --> 00:03:38,833
- [Edi] When?
- [Dwi] During the shower.

62
00:03:38,917 --> 00:03:40,375
Tell him off, Dad.

63
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
You want to get tapeworms?

64
00:03:42,042 --> 00:03:45,500
[Edi] What football player has tapeworms?

65
00:03:46,250 --> 00:03:47,292
[Dwi] There is.

66
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
[Edi] Who?

67
00:03:48,542 --> 00:03:50,942
- [Dwi] I'm sure there is.
- [Edi] Who? Don't make things up.

68
00:03:51,500 --> 00:03:52,792
[Dwi] There has to be.

69
00:03:57,167 --> 00:03:58,750
[music concludes]

70
00:04:00,417 --> 00:04:02,833
I think the kids are upset with me.

71
00:04:09,417 --> 00:04:11,292
To be honest, I don't mind

72
00:04:13,750 --> 00:04:15,667
being a housewife,

73
00:04:17,667 --> 00:04:19,292
look after the kids

74
00:04:21,458 --> 00:04:23,125
and my husband.

75
00:04:26,250 --> 00:04:28,458
[Edi sighs]

76
00:04:29,250 --> 00:04:32,625
Aw, my dear.

77
00:04:32,708 --> 00:04:33,708
Hey.

78
00:04:33,750 --> 00:04:36,542
You're working hard
for our family and the kids.

79
00:04:38,042 --> 00:04:42,333
Leave it to me. I'll talk to them.

80
00:04:43,125 --> 00:04:44,917
Don't stress.

81
00:04:45,000 --> 00:04:47,292
And if they still don't get it,

82
00:04:47,375 --> 00:04:50,417
we'll just leave them
to the neighbors to raise.

83
00:04:50,500 --> 00:04:51,750
[sighs]

84
00:04:51,833 --> 00:04:53,083
[chuckles]

85
00:04:54,667 --> 00:04:55,917
By the way,

86
00:04:56,833 --> 00:04:58,042
are you tired?

87
00:04:59,583 --> 00:05:01,625
- Why?
- Just look at me.

88
00:05:01,708 --> 00:05:05,917
[gentle music]

89
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
[scoffs]

90
00:05:07,458 --> 00:05:10,250
[chuckles] I bet you are.

91
00:05:10,958 --> 00:05:13,375
[sighs] All right. Not my day.

92
00:05:19,292 --> 00:05:20,417
[Edi groans]

93
00:05:20,917 --> 00:05:22,250
Good boy.

94
00:05:22,750 --> 00:05:26,125
Dwi, if you lose, don't get whiny.

95
00:05:26,208 --> 00:05:27,750
Work harder next time.

96
00:05:27,833 --> 00:05:30,000
Remember, failures are…?

97
00:05:30,083 --> 00:05:31,083
Lessons.

98
00:05:31,667 --> 00:05:34,375
Good boy. Come on. Grab your ball.

99
00:05:35,583 --> 00:05:39,458
Why do I have to take Dwi to practice now?

100
00:05:39,542 --> 00:05:41,042
That's your job, Dad.

101
00:05:42,083 --> 00:05:44,500
- [Edi chuckles]
- I can't stand the heat there.

102
00:05:44,583 --> 00:05:47,292
[scoffs] Don't be like that, dear.

103
00:05:47,375 --> 00:05:49,250
We split the chores.

104
00:05:49,333 --> 00:05:52,958
I clean the house,
you watch your little brother.

105
00:05:53,542 --> 00:05:54,542
Okay?

106
00:05:55,208 --> 00:05:56,833
Hmm? Come on.

107
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Okay?

108
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Good.

109
00:06:01,667 --> 00:06:05,708
Why does Mom keep working on Sundays now?

110
00:06:05,792 --> 00:06:07,625
Housework should be a mom's job.

111
00:06:08,542 --> 00:06:10,542
Most other moms stay at home.

112
00:06:10,625 --> 00:06:13,250
That's not how it works, sweetie.

113
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
She works hard for you.

114
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
Okay?

115
00:06:17,542 --> 00:06:20,375
It's a good thing she can provide.

116
00:06:20,458 --> 00:06:22,458
[gentle music]

117
00:06:22,542 --> 00:06:23,750
[sighs, chuckles]

118
00:06:31,167 --> 00:06:32,167
Bye, Dad.

119
00:06:32,250 --> 00:06:35,708
Hey, Dwi. Aren't you gonna hug me?
Come here.

120
00:06:35,792 --> 00:06:37,000
Take care.

121
00:06:38,500 --> 00:06:40,292
- Keep him safe.
- I know. Bye, Dad.

122
00:06:43,208 --> 00:06:45,083
Can you even play football?

123
00:06:45,167 --> 00:06:46,208
Of course.

124
00:06:47,458 --> 00:06:48,708
Bye, Dad.

125
00:06:48,792 --> 00:06:49,792
Bye!

126
00:06:57,583 --> 00:07:01,958
Working on a Sunday?
Is your husband okay with it?

127
00:07:02,500 --> 00:07:04,417
Actually, it was his idea.

128
00:07:04,500 --> 00:07:06,250
Since he's off on Sundays,

129
00:07:06,333 --> 00:07:09,375
it's my turn to go to the salon.

130
00:07:10,500 --> 00:07:13,333
He sure knows how to keep his wife happy.

131
00:07:14,167 --> 00:07:16,125
It's getting long.

132
00:07:19,042 --> 00:07:20,250
[Mr. Buhan] Mrs. Jum.

133
00:07:20,333 --> 00:07:21,250
Mr. Burhan.

134
00:07:21,333 --> 00:07:23,792
Here to pick up your wife?
She'll be ready soon.

135
00:07:23,875 --> 00:07:27,125
No rush. As long as my wife
walks out looking beautiful.

136
00:07:27,208 --> 00:07:30,208
Dear, please. It's embarrassing.

137
00:07:30,292 --> 00:07:33,417
Your salon's getting popular.

138
00:07:33,500 --> 00:07:38,708
Even with so many others out there,
my wife keeps coming back here.

139
00:07:38,792 --> 00:07:42,125
Finding the right salon
is like finding the right partner.

140
00:07:42,208 --> 00:07:47,958
Speaking of partners…
You're lucky Mr. Edi is so supportive.

141
00:07:48,042 --> 00:07:52,000
Not all men would let their wives work.

142
00:07:52,083 --> 00:07:56,292
Ma'am, you're also lucky
to be with Mr. Burhan.

143
00:07:56,375 --> 00:08:00,500
Not everyone's that fortunate, like us.

144
00:08:01,042 --> 00:08:02,833
[scoffs] Right.

145
00:08:03,417 --> 00:08:05,167
Sir, ma'am,

146
00:08:05,250 --> 00:08:09,292
I wish you both a happy marriage,
till death do you part.

147
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
Amen.

148
00:08:10,583 --> 00:08:13,500
But be prepared, I'll be the death.

149
00:08:13,583 --> 00:08:14,708
[bright music]

150
00:08:14,792 --> 00:08:16,667
[Mrs. Burhan chuckles]

151
00:08:16,750 --> 00:08:18,458
[May] I'm sorry. Just kidding.

152
00:08:19,458 --> 00:08:22,333
[crowd cheering, clapping]

153
00:08:22,417 --> 00:08:25,333
[exclaiming]

154
00:08:29,625 --> 00:08:30,958
[whistle blows]

155
00:08:31,833 --> 00:08:34,042
- Dwi!
- [boy 1] Are you hurt?

156
00:08:34,125 --> 00:08:35,167
Come here.

157
00:08:39,292 --> 00:08:40,732
My stomach hurts. I need to go home.

158
00:08:40,792 --> 00:08:42,917
Don't go anywhere until I'm back.

159
00:08:43,000 --> 00:08:44,333
- [whistle blows]
- Okay.

160
00:09:02,875 --> 00:09:04,542
- Peace be upon you…
- [groans]

161
00:09:05,083 --> 00:09:08,625
[faint moaning]

162
00:09:08,708 --> 00:09:12,250
- [tense music]
- [groaning]

163
00:09:18,375 --> 00:09:21,125
[moaning grows louder]

164
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
Dad?

165
00:09:26,708 --> 00:09:30,458
[tense music intensifies]

166
00:09:44,000 --> 00:09:47,167
[music intensifies]

167
00:09:57,583 --> 00:09:58,833
[Edi] Vita?

168
00:09:58,917 --> 00:09:59,958
[chuckles]

169
00:10:02,750 --> 00:10:05,167
- Dear, wait. Hey…
- [sniffles]

170
00:10:05,750 --> 00:10:06,833
Hey.

171
00:10:08,083 --> 00:10:10,000
- Whatever you saw back there…
- No.

172
00:10:10,083 --> 00:10:12,542
- Don't let your mother know.
- No!

173
00:10:12,625 --> 00:10:13,750
You hear me?

174
00:10:13,833 --> 00:10:14,958
[huffs]

175
00:10:15,042 --> 00:10:16,125
Listen to me!

176
00:10:18,042 --> 00:10:19,958
- [slaps]
- [gasps]

177
00:10:20,042 --> 00:10:22,792
You better keep it from her.

178
00:10:23,375 --> 00:10:25,417
[quiet sobs]

179
00:10:42,042 --> 00:10:44,625
FEBRUARY 2002

180
00:10:44,708 --> 00:10:46,250
Will you be away for long?

181
00:10:47,750 --> 00:10:49,083
Dwi.

182
00:10:49,167 --> 00:10:51,417
I have work in Palangkaraya.

183
00:10:51,958 --> 00:10:55,042
It's just for a week, I promise.

184
00:10:55,125 --> 00:10:59,167
Promise me you'll be good at home.
Keep working hard.

185
00:10:59,250 --> 00:11:01,458
- [chuckles]
- [sinister music]

186
00:11:01,542 --> 00:11:02,750
Take care.

187
00:11:02,833 --> 00:11:04,583
I'm off. You take care too.

188
00:11:06,042 --> 00:11:07,792
[engine starts]

189
00:11:10,375 --> 00:11:11,375
[Dwi] Bye.

190
00:11:20,208 --> 00:11:21,417
Let's go, sir.

191
00:11:36,583 --> 00:11:38,393
- I'll take the <i>kangkung</i>.
- [vendor] Right away, ma'am.

192
00:11:38,417 --> 00:11:41,000
- And a kilo of eggs.
- Okay.

193
00:11:41,083 --> 00:11:45,000
I want some tomatoes
and the freshest squash you have.

194
00:11:45,083 --> 00:11:46,292
Yes, ma'am.

195
00:11:47,625 --> 00:11:51,125
- Hi, Dwi. Going to football practice?
- Yes.

196
00:11:51,208 --> 00:11:52,958
Keep up the hard work.

197
00:11:53,042 --> 00:11:55,375
Make our village proud this year.

198
00:11:55,458 --> 00:11:56,833
- Of course.
- If you'll excuse us.

199
00:11:56,917 --> 00:11:58,167
Vita.

200
00:11:58,250 --> 00:12:00,625
I haven't seen your dad in a while.

201
00:12:01,917 --> 00:12:03,833
He left last week.

202
00:12:03,917 --> 00:12:04,917
Excuse me.

203
00:12:09,167 --> 00:12:11,042
[indistinct]

204
00:12:14,708 --> 00:12:18,417
Well done, Vita.
You made the top 10 in class.

205
00:12:18,958 --> 00:12:21,667
Naturally, you're moving up
to third grade.

206
00:12:21,750 --> 00:12:23,708
- Thank you, sir.
- You're welcome.

207
00:12:23,792 --> 00:12:26,792
[somber music]

208
00:12:30,542 --> 00:12:33,000
Here comes the wave! Run!

209
00:12:33,083 --> 00:12:35,250
[yelling, laughing]

210
00:12:36,292 --> 00:12:38,250
Vita! Dwi!

211
00:12:47,500 --> 00:12:48,667
Wow.

212
00:12:48,750 --> 00:12:51,125
- The food is ready.
- [both exclaim]

213
00:12:51,208 --> 00:12:53,167
And I've got a cake for Dwi.

214
00:12:53,250 --> 00:12:57,125
<i>♪ Happy birthday to you ♪</i>

215
00:12:57,208 --> 00:13:00,417
<i>♪ Happy birthday to you ♪</i>

216
00:13:00,500 --> 00:13:04,125
<i>♪ Happy birthday, happy birthday ♪</i>

217
00:13:04,208 --> 00:13:07,458
<i>- ♪ Happy birthday to you ♪
- ♪ Happy birthday, Dwi, my dear ♪</i>

218
00:13:07,542 --> 00:13:08,542
- Make a wish.
- [cheers]

219
00:13:08,583 --> 00:13:11,292
I wish to be an amazing football player!

220
00:13:11,375 --> 00:13:13,042
- Amen.
- Amen. Blow it.

221
00:13:13,125 --> 00:13:14,500
[cheering]

222
00:13:14,583 --> 00:13:16,958
I've got another present for you.

223
00:13:17,042 --> 00:13:19,333
- Is this a robot?
- Wow!

224
00:13:19,417 --> 00:13:21,000
Happy birthday, dear.

225
00:13:21,083 --> 00:13:22,125
[smooches]

226
00:13:23,000 --> 00:13:24,625
[giggling]

227
00:13:28,417 --> 00:13:29,708
- [Jum] Dear.
- [Dwi] What…

228
00:13:29,792 --> 00:13:32,500
What fish hates being alone?

229
00:13:33,083 --> 00:13:36,167
Extrovert trout?

230
00:13:36,250 --> 00:13:37,833
- Wrong.
- What is it?

231
00:13:37,917 --> 00:13:40,083
The gourami fish.

232
00:13:40,167 --> 00:13:41,542
- Lame.
- Go take a shower.

233
00:13:41,625 --> 00:13:44,667
Wash your hair and scrub your body
to get the sand off.

234
00:13:44,750 --> 00:13:46,500
Okay, I'll shower first.

235
00:13:47,083 --> 00:13:48,083
Yeah.

236
00:13:53,333 --> 00:13:54,333
Mrs. Jum.

237
00:13:55,708 --> 00:13:56,542
Out traveling?

238
00:13:56,625 --> 00:13:58,333
Yeah, took the kids on a holiday.

239
00:13:58,417 --> 00:13:59,417
Oh.

240
00:13:59,917 --> 00:14:02,917
By the way, I haven't seen
Mr. Edi in a while.

241
00:14:03,000 --> 00:14:04,958
We used to watch football together.

242
00:14:06,042 --> 00:14:07,625
He's out of town for work.

243
00:14:07,708 --> 00:14:09,750
At Palangkaraya?

244
00:14:09,833 --> 00:14:10,833
Yes.

245
00:14:11,292 --> 00:14:12,375
He's still not back, huh?

246
00:14:12,458 --> 00:14:14,500
He should be home next week.

247
00:14:14,583 --> 00:14:16,125
It's been ages since I've seen him.

248
00:14:16,208 --> 00:14:19,542
When he gets back,
I'll tell him to drop by your place.

249
00:14:19,625 --> 00:14:20,625
Excuse me.

250
00:14:24,625 --> 00:14:26,875
Why are we going to the salon?

251
00:14:26,958 --> 00:14:29,667
I forgot to ask Mom for oil money.

252
00:14:29,750 --> 00:14:31,208
You want to starve today?

253
00:14:31,292 --> 00:14:33,708
No! A football player
needs proper nutrition.

254
00:14:33,792 --> 00:14:36,458
[scoffs] You talk big for a village boy.

255
00:14:36,542 --> 00:14:38,417
That's what Dad taught me.

256
00:14:39,000 --> 00:14:40,875
- Mom!
- [Jumiati] Hey, why are you here?

257
00:14:40,958 --> 00:14:43,208
Vita wanted some money.

258
00:14:43,292 --> 00:14:44,542
[sinister music]

259
00:14:44,625 --> 00:14:47,917
- [Rini] Thank you, miss.
- [Jumiati] You're welcome. Come back soon.

260
00:14:53,625 --> 00:14:56,542
[tense music]

261
00:14:57,583 --> 00:14:58,750
Let's go inside.

262
00:15:13,708 --> 00:15:15,417
[moaning]

263
00:15:16,958 --> 00:15:17,958
[Edi] Vita?

264
00:15:22,375 --> 00:15:24,958
You better keep it from her.

265
00:15:25,042 --> 00:15:29,083
- [tense music]
- [inaudible]

266
00:15:41,167 --> 00:15:42,375
[thud]

267
00:15:44,417 --> 00:15:45,250
[gasps]

268
00:15:45,333 --> 00:15:47,875
[tense music]

269
00:15:55,250 --> 00:15:56,250
Mom?

270
00:15:57,875 --> 00:16:04,625
[faint moaning]

271
00:16:26,833 --> 00:16:28,042
- Mom?
- [dramatic flourish]

272
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Mom.

273
00:16:38,708 --> 00:16:39,708
Mom.

274
00:16:52,458 --> 00:16:53,458
Mom.

275
00:16:58,833 --> 00:16:59,833
Mom.

276
00:17:04,417 --> 00:17:05,500
Mom.

277
00:17:05,583 --> 00:17:07,958
[eerie music]

278
00:17:11,667 --> 00:17:12,708
Mom!

279
00:17:14,792 --> 00:17:16,000
Mom!

280
00:17:18,625 --> 00:17:19,625
[Jumiati] Vita.

281
00:17:22,458 --> 00:17:24,208
Help me, Vita.

282
00:17:25,625 --> 00:17:27,583
[tense music]

283
00:17:34,292 --> 00:17:35,208
[shrieks]

284
00:17:35,292 --> 00:17:37,625
[wailing] Mom!

285
00:17:38,208 --> 00:17:39,375
No!

286
00:17:40,042 --> 00:17:41,458
[screaming] Help!

287
00:17:42,417 --> 00:17:43,417
Help!

288
00:17:44,500 --> 00:17:46,417
Dad!

289
00:17:46,500 --> 00:17:49,083
[Vita wailing]

290
00:17:50,833 --> 00:17:51,833
Dad!

291
00:18:00,500 --> 00:18:02,958
- [panting]
- [music concludes]

292
00:18:12,417 --> 00:18:15,292
[somber music]

293
00:18:19,250 --> 00:18:21,083
Peace be upon you.

294
00:18:25,417 --> 00:18:28,458
Congrats on the engagement.

295
00:18:28,542 --> 00:18:30,792
I hope everything goes well.

296
00:18:30,875 --> 00:18:33,167
- Thank you, Mrs. Jum.
- Thank you, Mrs. Jum.

297
00:18:33,250 --> 00:18:37,375
I'm sorry Edi couldn't make it.
He's still out of town.

298
00:18:37,458 --> 00:18:38,625
- Oh.
- Hmm…

299
00:18:39,292 --> 00:18:40,333
At Palangkaraya?

300
00:18:40,417 --> 00:18:41,708
Yes.

301
00:18:41,792 --> 00:18:43,542
[whispering] He's still there?

302
00:18:45,500 --> 00:18:46,917
Did he go somewhere?

303
00:18:47,542 --> 00:18:48,583
[woman] I wonder.

304
00:18:49,458 --> 00:18:50,917
- [sighs]
- What's the matter?

305
00:18:53,125 --> 00:18:54,333
Uh…

306
00:18:54,917 --> 00:18:56,625
To be honest,

307
00:18:57,125 --> 00:19:00,250
the neighbors and I had suspected
something for a while.

308
00:19:00,833 --> 00:19:05,000
We figured Mr. Edi hadn't been around

309
00:19:05,083 --> 00:19:07,542
because you two had split up.

310
00:19:07,625 --> 00:19:12,083
We thought maybe you were too ashamed
to talk about it.

311
00:19:12,667 --> 00:19:16,833
So, we chose not to bring it up anymore.

312
00:19:17,333 --> 00:19:18,792
Um…

313
00:19:20,125 --> 00:19:22,208
I still remember.

314
00:19:22,833 --> 00:19:26,500
Last year, didn't Mr. Edi

315
00:19:28,000 --> 00:19:29,333
leave in February?

316
00:19:29,417 --> 00:19:32,542
It's August 2003 now.

317
00:19:32,625 --> 00:19:35,542
That means he's been away
for one and a half years.

318
00:19:35,625 --> 00:19:38,167
[sinister music]

319
00:19:39,250 --> 00:19:40,333
[Jumiati sighs]

320
00:19:42,667 --> 00:19:43,917
It can't be.

321
00:19:46,458 --> 00:19:50,958
[Jumiati] He left last week.

322
00:20:03,250 --> 00:20:05,750
AUGUST 2003

323
00:20:06,833 --> 00:20:11,292
[tense music]

324
00:20:16,125 --> 00:20:17,792
How could we not notice?

325
00:20:21,542 --> 00:20:24,667
So… where is he now?

326
00:20:34,417 --> 00:20:35,583
Dwi.

327
00:20:36,125 --> 00:20:38,333
Stay at Ms. Rahma's place for a while.

328
00:20:38,417 --> 00:20:39,750
Go play with Adi.

329
00:20:39,833 --> 00:20:42,042
Vita and I need to go to Dad's office.

330
00:20:42,125 --> 00:20:43,833
- I'll come back to get you.
- Okay.

331
00:20:45,750 --> 00:20:47,625
Vita, let's go.

332
00:20:49,333 --> 00:20:50,333
[Edi] Dwi!

333
00:20:50,750 --> 00:20:51,833
[Dwi] Dad!

334
00:20:51,917 --> 00:20:53,958
[chuckles]

335
00:20:54,042 --> 00:20:55,375
[Dwi] Where have you been?

336
00:20:56,083 --> 00:20:59,333
[Edi] I was working.
You're getting better at football.

337
00:20:59,417 --> 00:21:01,458
- Of course.
- Good boy.

338
00:21:01,542 --> 00:21:02,875
[grunts] My superstar.

339
00:21:04,833 --> 00:21:08,000
- Dwi. Eat the veggies.
- [Dwi groans]

340
00:21:08,083 --> 00:21:12,000
It'll make you strong.
Athletes can't be weak.

341
00:21:12,083 --> 00:21:15,292
When I grow up,
I want to be a football star,

342
00:21:15,375 --> 00:21:17,250
like Ronaldo from Brazil.

343
00:21:17,333 --> 00:21:20,708
But you'll have to
shave your head. [Chuckles]

344
00:21:22,167 --> 00:21:23,542
[exhales]

345
00:21:24,458 --> 00:21:26,625
Seconds, Dad?

346
00:21:29,417 --> 00:21:34,000
If you get good grades,
I'll get you a Ronaldo jersey.

347
00:21:34,083 --> 00:21:34,917
[Dwi] Yes!

348
00:21:35,000 --> 00:21:37,625
[Edi] Ronaldo Raja Hasibuan's jersey.

349
00:21:37,708 --> 00:21:38,833
[Dwi] No, thanks.

350
00:21:38,917 --> 00:21:41,000
[chuckling] Why not?

351
00:21:49,042 --> 00:21:50,417
[irritated sigh]

352
00:22:07,083 --> 00:22:08,458
Where were you all this time?

353
00:22:09,167 --> 00:22:10,583
You're only back now?

354
00:22:11,208 --> 00:22:12,292
What do you mean?

355
00:22:13,292 --> 00:22:14,583
I didn't go anywhere.

356
00:22:14,667 --> 00:22:18,708
You've been gone for one and a half years.

357
00:22:18,792 --> 00:22:22,167
And now you show up as if nothing's wrong.

358
00:22:22,875 --> 00:22:25,917
How could you forget all of us?

359
00:22:27,625 --> 00:22:28,625
Edi.

360
00:22:29,333 --> 00:22:31,208
Look at me.

361
00:22:31,292 --> 00:22:34,000
What happened to you?

362
00:22:34,875 --> 00:22:36,667
What are you saying?

363
00:22:36,750 --> 00:22:39,000
You're not making any sense.

364
00:22:39,708 --> 00:22:43,125
You didn't come home
for a year and a half, Edi!

365
00:22:43,708 --> 00:22:46,583
Tell me what happened!

366
00:22:46,667 --> 00:22:49,167
[tense music]

367
00:22:52,042 --> 00:22:53,167
Nothing happened.

368
00:22:55,167 --> 00:22:56,500
What do you mean?

369
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
[slowly, yelling] Nothing means nothing!

370
00:23:00,292 --> 00:23:01,375
Understand?

371
00:23:06,417 --> 00:23:07,542
What are you looking for?

372
00:23:07,625 --> 00:23:10,042
Where are the house and land certificates?

373
00:23:10,708 --> 00:23:12,101
I need them to get my business going.

374
00:23:12,125 --> 00:23:14,500
What business?

375
00:23:15,083 --> 00:23:16,625
I didn't know you had one.

376
00:23:22,375 --> 00:23:23,375
Hey.

377
00:23:23,792 --> 00:23:28,500
My parents left this land for me.

378
00:23:28,583 --> 00:23:31,917
You have no right to take it!

379
00:23:32,000 --> 00:23:33,625
[tense music]

380
00:23:34,833 --> 00:23:35,708
Oh, please.

381
00:23:35,792 --> 00:23:37,667
Tell me where it is.

382
00:23:41,542 --> 00:23:44,083
- [grunts] Where is it!
- [groans]

383
00:23:44,167 --> 00:23:48,583
I'm not giving it to you
until you tell me where you were!

384
00:23:50,250 --> 00:23:51,375
Fine.

385
00:23:53,792 --> 00:23:56,125
Dad. Where are you going now?

386
00:23:57,625 --> 00:23:59,833
Mom, where is he going?

387
00:24:05,083 --> 00:24:08,375
Maybe if you'd been around more,
Dad wouldn't have ended up like this.

388
00:24:12,792 --> 00:24:17,542
You put the salon above your own family.

389
00:24:19,542 --> 00:24:23,083
[sinister music]

390
00:24:31,083 --> 00:24:33,375
MINISTRY OF HOME AFFAIRS

391
00:24:46,042 --> 00:24:48,250
Dad. Dad.

392
00:24:49,917 --> 00:24:52,375
I brought your favorite dish for lunch.

393
00:24:53,042 --> 00:24:54,542
Tilapia fish with yellow sauce.

394
00:24:56,042 --> 00:24:59,125
I made it this morning.

395
00:25:15,375 --> 00:25:17,625
[somber music]

396
00:25:39,542 --> 00:25:41,458
Mr. Edi left again?

397
00:25:50,375 --> 00:25:54,542
[sighs] I think you should
look into why he left.

398
00:25:55,458 --> 00:26:00,583
He disappeared for so long
and forgot his family.

399
00:26:02,875 --> 00:26:07,625
But neither you nor Vita
seem to be missing him.

400
00:26:08,958 --> 00:26:10,417
Something's off here.

401
00:26:15,333 --> 00:26:17,042
I know an Ustad.

402
00:26:18,042 --> 00:26:19,542
His name is Ahmad.

403
00:26:20,375 --> 00:26:21,833
Perhaps he can help you.

404
00:26:22,792 --> 00:26:23,851
[Vita, Dwi] Peace be upon you.

405
00:26:23,875 --> 00:26:25,167
[in unison] And upon you peace.

406
00:26:25,833 --> 00:26:26,833
Vita.

407
00:26:26,917 --> 00:26:28,208
Come with me.

408
00:26:29,208 --> 00:26:30,750
I'm going to see an Ustad.

409
00:26:32,875 --> 00:26:34,042
Okay.

410
00:26:36,542 --> 00:26:38,083
[knocking]

411
00:26:38,167 --> 00:26:39,167
Peace be upon you.

412
00:26:39,208 --> 00:26:41,042
Peace be upon you, Ustad.

413
00:26:42,750 --> 00:26:44,042
[Ustad] And upon you peace.

414
00:26:51,792 --> 00:26:55,792
The truth is, your husband
didn't disappear.

415
00:26:56,458 --> 00:26:58,125
He went home to someone else.

416
00:26:59,042 --> 00:27:02,417
Someone who looks like you.

417
00:27:08,458 --> 00:27:10,625
What do you mean?

418
00:27:16,458 --> 00:27:18,083
It's from a book I read.

419
00:27:19,292 --> 00:27:20,583
<i>La ilaha ill all ah.</i>

420
00:27:22,708 --> 00:27:26,750
It seems that someone
cast a spell on your husband.

421
00:27:26,833 --> 00:27:28,375
<i>Sabda Pandita Ratu</i>.

422
00:27:29,000 --> 00:27:30,875
By the woman he's staying with.

423
00:27:30,958 --> 00:27:33,250
[ominous music]

424
00:27:36,750 --> 00:27:41,083
[Ustad] Sabda Pandita Ratu <i>has existed</i>
<i>since ancient times.</i>

425
00:27:42,417 --> 00:27:45,208
<i>It's a powerful spell.</i>

426
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
<i>During colonial times,</i>

427
00:27:48,417 --> 00:27:51,833
<i>many leaders used it
to conquer their enemies.</i>

428
00:27:52,500 --> 00:27:57,417
<i>But nowadays, that spell has been twisted</i>

429
00:27:57,500 --> 00:28:00,000
<i>and used with malicious intent.</i>

430
00:28:06,333 --> 00:28:11,208
You must meditate for three days
and three nights,

431
00:28:11,792 --> 00:28:13,708
without food,

432
00:28:14,708 --> 00:28:16,625
without water,

433
00:28:17,625 --> 00:28:19,500
and in absolute silence.

434
00:28:22,417 --> 00:28:25,250
[ominous music]

435
00:28:28,333 --> 00:28:31,667
[snake hissing]

436
00:28:42,917 --> 00:28:49,042
[Shaman] <i>Should any dangerous</i>
<i>or venomous creatures approach,</i>

437
00:28:50,750 --> 00:28:53,125
<i>you have to remain calm</i>

438
00:28:53,792 --> 00:28:56,042
<i>and show no fear.</i>

439
00:29:08,083 --> 00:29:10,917
[ominous music intensifies]

440
00:29:31,583 --> 00:29:32,875
[Shaman] Now,

441
00:29:34,167 --> 00:29:37,333
your wish is about to come true.

442
00:29:38,458 --> 00:29:41,958
The man you desire will love you.

443
00:29:42,583 --> 00:29:44,375
He will obey,

444
00:29:44,458 --> 00:29:45,458
submit,

445
00:29:46,875 --> 00:29:48,792
and be entirely yours.

446
00:29:54,167 --> 00:29:57,500
That woman is obsessed with your husband.

447
00:29:58,250 --> 00:30:03,250
So, she blinded his eyes
and sealed his heart.

448
00:30:13,792 --> 00:30:15,750
[sighs]

449
00:30:20,375 --> 00:30:26,417
[sighs]

450
00:30:26,500 --> 00:30:30,042
[Ustad] <i>She turned your family</i>
<i>into strangers in his eyes.</i>

451
00:30:47,667 --> 00:30:52,417
<i>She made herself look like you
in front of him.</i>

452
00:30:52,500 --> 00:30:55,500
[groans]

453
00:31:01,375 --> 00:31:04,875
[groans]

454
00:31:13,125 --> 00:31:15,208
[ominous music]

455
00:31:45,583 --> 00:31:46,625
[groans]

456
00:31:57,667 --> 00:32:01,250
[Ustad] <i>When your husband is with her,</i>

457
00:32:02,292 --> 00:32:05,417
<i>he believes he's with you.</i>

458
00:32:29,167 --> 00:32:31,292
What should we do, Ustad?

459
00:32:33,583 --> 00:32:36,583
Is there a way to break the spell?

460
00:32:38,583 --> 00:32:40,375
<i>Hasbunallah wa ni'mal wakil</i>

461
00:32:41,458 --> 00:32:43,208
<i>ni'mal maula wa ni'man Nasir.</i>

462
00:32:43,792 --> 00:32:44,872
Allah is sufficient for us.

463
00:32:45,375 --> 00:32:48,042
He is the Best Disposer of affairs.

464
00:32:49,500 --> 00:32:50,792
Allah is sufficient for us.

465
00:32:52,167 --> 00:32:55,500
Excellent is the Protector and Helper.

466
00:32:56,083 --> 00:32:57,333
There is no God but Allah.

467
00:32:58,042 --> 00:32:59,792
[Jumiati] <i>Allahuakbar.</i>

468
00:33:01,458 --> 00:33:04,458
[Ustad] <i>Do the tahajjud prayer, dhikr,</i>

469
00:33:05,667 --> 00:33:08,333
<i>seek repentance from Allah.</i>

470
00:33:08,417 --> 00:33:10,667
<i>Turn to Allah, the Almighty.</i>

471
00:33:12,417 --> 00:33:13,875
[Jumiati] <i>Assalamualaikum.</i>

472
00:33:18,917 --> 00:33:19,917
[cracking]

473
00:33:30,125 --> 00:33:32,583
It's unusually hot today, isn't it?

474
00:33:32,667 --> 00:33:35,458
Really? I turned the fan your way.

475
00:33:35,542 --> 00:33:36,542
[sighs]

476
00:33:44,000 --> 00:33:45,542
Mrs. Jum.

477
00:33:46,458 --> 00:33:48,708
- Yes?
- Are you feeling sick?

478
00:33:49,542 --> 00:33:51,667
No. I'm fine.

479
00:33:51,750 --> 00:33:54,708
The salon has been empty lately, huh?

480
00:33:55,667 --> 00:33:59,750
Yeah, business has been slow
these past few weeks.

481
00:34:01,000 --> 00:34:02,167
[Jumiati sighs]

482
00:34:03,792 --> 00:34:04,625
Jum.

483
00:34:04,708 --> 00:34:06,958
Your nose is bleeding!

484
00:34:07,667 --> 00:34:11,958
[tense music]

485
00:34:31,417 --> 00:34:32,417
[gasps, shrieks]

486
00:34:34,083 --> 00:34:36,625
Ma'am. Are you okay?

487
00:34:36,708 --> 00:34:38,542
[woman] I saw a scorpion.

488
00:34:41,833 --> 00:34:42,958
I'll clean it up.

489
00:34:44,625 --> 00:34:46,625
With all due respect, ma'am,

490
00:34:47,667 --> 00:34:53,375
but I've noticed you've been
looking unwell lately.

491
00:34:53,458 --> 00:34:58,042
The rest of us are starting to think

492
00:34:58,792 --> 00:35:00,712
there's something strange
happening in our salon.

493
00:35:01,125 --> 00:35:03,417
Something strange? What do you mean?

494
00:35:03,500 --> 00:35:07,500
Barely anyone is coming to the salon.

495
00:35:07,583 --> 00:35:09,500
It's like we're under a…

496
00:35:09,583 --> 00:35:10,583
[indistinct]

497
00:35:13,625 --> 00:35:14,875
[indistinct]

498
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
What?

499
00:35:24,500 --> 00:35:26,708
It's been bothering me for a while.

500
00:35:26,792 --> 00:35:30,500
There's always red soil
in front of our salon.

501
00:35:30,583 --> 00:35:35,125
Every time I clean it up, it comes back.

502
00:35:35,208 --> 00:35:37,917
So, I got curious and learned

503
00:35:38,667 --> 00:35:43,458
that there's a ritual
to bring down someone's business

504
00:35:44,083 --> 00:35:47,333
by throwing cemetery soil

505
00:35:47,417 --> 00:35:50,250
at the business's doorstep.

506
00:35:50,833 --> 00:35:54,417
I think someone envied
our salon's success.

507
00:35:57,417 --> 00:36:01,083
[tense music]

508
00:36:11,542 --> 00:36:12,542
Indeed.

509
00:36:13,458 --> 00:36:15,708
This is cemetery soil.

510
00:36:16,333 --> 00:36:20,750
People with ill intention often use it

511
00:36:21,292 --> 00:36:23,292
with witchcraft

512
00:36:23,875 --> 00:36:26,750
to ruin someone's business.

513
00:36:52,125 --> 00:36:54,125
Vita. Where's Mom?

514
00:36:54,208 --> 00:36:56,667
She keeps coming home late.

515
00:36:57,292 --> 00:37:00,000
Is the salon even open this late?

516
00:37:11,542 --> 00:37:12,542
[sighs]

517
00:37:29,583 --> 00:37:31,167
[Ustad] <i>Allah the Omniscient.</i>

518
00:37:32,583 --> 00:37:33,625
<i>But…</i>

519
00:37:35,167 --> 00:37:36,500
I have a feeling

520
00:37:37,542 --> 00:37:41,250
this cemetery soil
isn't from a competitor.

521
00:37:47,250 --> 00:37:49,583
[Ustad] <i>But your husband.</i>

522
00:37:50,958 --> 00:37:51,958
Edi!

523
00:37:54,292 --> 00:37:55,292
Edi.

524
00:37:56,000 --> 00:37:57,042
Edi, stop!

525
00:37:57,792 --> 00:38:00,583
Edi, I know what you did!

526
00:38:00,667 --> 00:38:01,750
Edi!

527
00:38:03,625 --> 00:38:06,750
[sinister music]

528
00:38:34,417 --> 00:38:35,667
- Good morning.
- Morning.

529
00:38:36,250 --> 00:38:38,125
I'd like to see Mr. Edi Hasibuan.

530
00:38:38,208 --> 00:38:40,833
He's out for a meeting.

531
00:38:42,000 --> 00:38:44,750
Then I'd like to meet with his boss.
It's important.

532
00:38:45,333 --> 00:38:46,750
Okay, I'll take you there.

533
00:38:49,250 --> 00:38:52,292
- This way.
- [boss] <i>Your name is Jumiati?</i>

534
00:38:52,375 --> 00:38:56,167
Yes. I'm Edi Hasibuan's wife.

535
00:38:56,708 --> 00:38:58,375
I came today

536
00:38:59,708 --> 00:39:01,417
because he hasn't come home in ages.

537
00:39:01,500 --> 00:39:05,542
He no longer provides for me
and the children.

538
00:39:05,625 --> 00:39:06,917
He…

539
00:39:08,750 --> 00:39:09,750
Is having an affair.

540
00:39:11,958 --> 00:39:15,125
As far as I know,
civil servants who commit adultery

541
00:39:15,208 --> 00:39:18,083
are subject to severe penalties.

542
00:39:19,292 --> 00:39:21,958
But the document states

543
00:39:22,042 --> 00:39:25,167
that Jumiati, Mr. Edi's first wife,

544
00:39:25,250 --> 00:39:27,875
passed away two years ago.

545
00:39:27,958 --> 00:39:28,958
MINISTRY OF HOME AFFAIRS

546
00:39:30,500 --> 00:39:34,708
He remarried a year ago.

547
00:39:34,792 --> 00:39:38,500
His new wife's name is Rini Hartati.

548
00:39:39,333 --> 00:39:41,333
CERTIFICATE OF MARRIAGE

549
00:39:43,000 --> 00:39:44,625
I'm still alive, sir.

550
00:39:45,292 --> 00:39:46,667
I'm not dead.

551
00:39:47,917 --> 00:39:49,333
And to this very moment,

552
00:39:49,958 --> 00:39:53,917
I'm still Edi Hasibuan's legal wife.

553
00:39:55,375 --> 00:39:57,625
Mom, what's wrong?

554
00:40:02,625 --> 00:40:03,708
Edi!

555
00:40:08,042 --> 00:40:10,708
Why are you here?

556
00:40:10,792 --> 00:40:14,750
How could you say I died two years ago?

557
00:40:16,708 --> 00:40:18,625
How could you betray me

558
00:40:18,708 --> 00:40:20,792
just to marry that woman?

559
00:40:21,583 --> 00:40:23,583
Rini, right?

560
00:40:26,208 --> 00:40:27,583
Have you lost your mind?

561
00:40:28,292 --> 00:40:30,917
She's completely blinded you.

562
00:40:33,042 --> 00:40:35,083
Edi! Wait… Hey!

563
00:40:37,292 --> 00:40:38,500
[sighs]

564
00:40:38,583 --> 00:40:42,625
I've been breaking my back
working for this family,

565
00:40:43,458 --> 00:40:45,292
even leaving the kids behind,

566
00:40:45,375 --> 00:40:48,125
to the point they thought
I didn't love them.

567
00:40:48,708 --> 00:40:53,458
But I did it because
you didn't provide for me.

568
00:40:53,542 --> 00:40:57,000
Now I see who's been enjoying your money.

569
00:40:58,167 --> 00:40:59,208
Get lost!

570
00:40:59,875 --> 00:41:01,000
[grunts]

571
00:41:03,083 --> 00:41:04,833
I just don't understand.

572
00:41:05,792 --> 00:41:10,167
You're already with her,
but you still tried to ruin my business?

573
00:41:10,250 --> 00:41:11,417
Why?

574
00:41:11,500 --> 00:41:13,792
That's how I feed your children!

575
00:41:13,875 --> 00:41:15,042
Shut up!

576
00:41:15,125 --> 00:41:18,750
Get out of my sight.
I don't want to see you all ever again.

577
00:41:20,500 --> 00:41:23,042
[tense music]

578
00:41:41,917 --> 00:41:42,917
Do you like it?

579
00:41:43,625 --> 00:41:45,417
I love it. Looks great.

580
00:41:51,667 --> 00:41:54,125
My husband just got back.

581
00:41:54,208 --> 00:41:55,208
[woman exhales]

582
00:41:56,000 --> 00:41:58,542
- So pretty.
- Thank you.

583
00:42:01,208 --> 00:42:04,583
[ominous music]

584
00:42:17,208 --> 00:42:19,833
[Kanjeng Ratu] Who summoned me?

585
00:42:22,333 --> 00:42:24,542
[Shaman] His name is Edi, Kanjeng Ratu.

586
00:42:24,625 --> 00:42:26,833
He needs your help.

587
00:42:28,292 --> 00:42:31,000
[Kanjeng Ratu] What is your desire?

588
00:42:35,542 --> 00:42:41,375
I want my wife's wealth and house.

589
00:42:41,458 --> 00:42:43,375
As well as riches

590
00:42:44,417 --> 00:42:47,583
and a powerful position at my workplace.

591
00:42:48,083 --> 00:42:50,500
[Kanjeng Ratu cackles]

592
00:42:51,917 --> 00:42:55,250
I can grant it all for you.

593
00:42:56,667 --> 00:43:03,583
But you must sacrifice
the life of someone dear to you.

594
00:43:04,167 --> 00:43:07,542
Do you have what it takes to go that far?

595
00:43:16,958 --> 00:43:17,958
I do.

596
00:43:18,333 --> 00:43:21,417
[Kanjeng Ratu cackles]

597
00:43:27,458 --> 00:43:30,000
[tense music]

598
00:44:25,542 --> 00:44:26,708
Dear.

599
00:44:28,042 --> 00:44:29,375
Careful, it's hot.

600
00:44:38,083 --> 00:44:41,875
You did the right thing.

601
00:44:41,958 --> 00:44:44,792
They were just parasites in your life.

602
00:44:46,667 --> 00:44:49,208
They're not your family anymore.

603
00:44:50,375 --> 00:44:53,042
All they did was drag you down.

604
00:44:55,333 --> 00:44:56,875
Trust me, dear.

605
00:45:05,083 --> 00:45:09,833
From here on out,
our lives will change for the better.

606
00:45:11,375 --> 00:45:13,875
You'll get promoted,

607
00:45:13,958 --> 00:45:18,083
and everyone in the office
will look up to you.

608
00:45:18,167 --> 00:45:19,167
[chuckling]

609
00:45:20,458 --> 00:45:24,417
Together, we'll have it all.

610
00:45:25,875 --> 00:45:31,750
And you'll live
happily ever after with me.

611
00:45:31,833 --> 00:45:34,417
[chuckles]

612
00:45:34,500 --> 00:45:35,500
[smooches]

613
00:45:38,250 --> 00:45:39,292
Okay, dear?

614
00:45:45,875 --> 00:45:46,875
[gasps]

615
00:45:50,917 --> 00:45:53,458
Vita, have you seen my jersey?

616
00:45:53,542 --> 00:45:56,750
I don't know.
Stop asking and start looking.

617
00:45:56,833 --> 00:45:58,958
[sighs] I've been looking for it
since last week.

618
00:45:59,542 --> 00:46:00,417
I can't find it.

619
00:46:00,500 --> 00:46:02,333
Don't ask me.

620
00:46:02,417 --> 00:46:05,250
Check the back.
Might have slipped in there.

621
00:46:18,083 --> 00:46:20,917
[ominous music]

622
00:47:01,750 --> 00:47:03,500
- Vita.
- Yeah?

623
00:47:03,583 --> 00:47:05,250
Do you smell something rotten?

624
00:47:08,167 --> 00:47:09,167
No.

625
00:47:32,917 --> 00:47:33,708
[gasps]

626
00:47:33,792 --> 00:47:34,792
[tense music]

627
00:47:40,042 --> 00:47:41,042
Vita!

628
00:47:43,000 --> 00:47:44,250
What's wrong?

629
00:47:46,708 --> 00:47:48,708
[gasps] Mom. Mom!

630
00:47:49,917 --> 00:47:51,167
Mom!

631
00:47:52,333 --> 00:47:54,167
Mom! What's wrong?

632
00:47:54,250 --> 00:47:56,542
Mom! Mom!

633
00:47:57,125 --> 00:47:57,958
Mom!

634
00:47:58,042 --> 00:48:00,083
[panting]

635
00:48:00,167 --> 00:48:02,292
Mom! Mom!

636
00:48:04,542 --> 00:48:07,250
Even though my husband remarried,

637
00:48:09,042 --> 00:48:11,542
why am I still being tormented?

638
00:48:15,208 --> 00:48:17,917
I'm concerned for my family's safety.

639
00:48:22,125 --> 00:48:25,500
[tense music]

640
00:48:27,208 --> 00:48:28,292
Memorize this prayer.

641
00:48:38,500 --> 00:48:39,833
[Ustad] <i>After Maghrib…</i>

642
00:48:39,917 --> 00:48:40,917
NIGHT ONE

643
00:48:40,958 --> 00:48:46,208
<i>…pour a mixture of rice water
and coarse salt around your house</i>

644
00:48:48,042 --> 00:48:50,542
<i>while reciting the prayer I gave you.</i>

645
00:48:54,833 --> 00:48:56,125
<i>Do tahajjud prayer…</i>

646
00:48:56,208 --> 00:48:57,042
NIGHT TWO

647
00:48:57,125 --> 00:48:58,792
<i>…then recite the prayer.</i>

648
00:49:00,042 --> 00:49:03,875
<i>Do this consistently for 40 days.</i>

649
00:49:04,458 --> 00:49:06,875
<i>Assalamualaikum warahmatullah.</i>

650
00:49:06,958 --> 00:49:10,292
<i>- Assalamualaikum warahmatullah.
- Assalamualaikum warahmatullah.</i>

651
00:49:10,375 --> 00:49:11,750
[thuds]

652
00:49:15,250 --> 00:49:16,500
Mom, what was that?

653
00:49:18,042 --> 00:49:19,417
[whines] I'm scared!

654
00:49:19,500 --> 00:49:21,125
- [Jumiati] Shush.
- [clacking]

655
00:49:21,875 --> 00:49:23,708
Vita, recite the prayer.

656
00:49:24,792 --> 00:49:26,684
In the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful.

657
00:49:26,708 --> 00:49:30,625
[reciting prayer in Arabic]

658
00:49:31,292 --> 00:49:33,375
- [thudding]
- [gasps]

659
00:49:33,875 --> 00:49:36,542
[tense music]

660
00:49:38,042 --> 00:49:41,792
- [praying in Arabic]
- [loud thuds]

661
00:49:47,833 --> 00:49:49,750
[tense music stops]

662
00:49:50,625 --> 00:49:51,917
NIGHT SEVEN

663
00:49:52,000 --> 00:49:54,958
Mom, why is it so hot in here?

664
00:49:55,750 --> 00:49:58,083
I'll open the door to let some air in.

665
00:49:58,167 --> 00:49:59,208
Yes, Mom.

666
00:49:59,292 --> 00:50:01,917
[sinister music]

667
00:50:02,000 --> 00:50:05,625
[Ustad] <i>If you see any animal</i>
<i>at your doorstep,</i>

668
00:50:05,708 --> 00:50:07,250
<i>throw salt at it.</i>

669
00:50:07,333 --> 00:50:09,042
Vita, grab the salt.

670
00:50:10,708 --> 00:50:11,833
Hurry!

671
00:50:14,083 --> 00:50:15,708
Stay inside.

672
00:50:15,792 --> 00:50:18,125
[yelling] Vita, hurry!

673
00:50:18,208 --> 00:50:20,542
[tense music]

674
00:50:23,333 --> 00:50:24,500
[panting]

675
00:50:25,333 --> 00:50:27,625
- What was that?
- I don't know.

676
00:50:28,583 --> 00:50:31,125
[panting]

677
00:50:51,500 --> 00:50:53,375
[coughs]

678
00:50:55,500 --> 00:50:57,292
[coughing]

679
00:50:58,833 --> 00:51:00,000
NIGHT THIRTEEN

680
00:51:00,083 --> 00:51:01,292
[retching]

681
00:51:11,667 --> 00:51:14,708
[whimpering]

682
00:51:14,792 --> 00:51:16,917
[tense music]

683
00:51:38,750 --> 00:51:39,917
<i>Allahuakbar.</i>

684
00:51:42,375 --> 00:51:43,792
<i>Allahuakbar.</i>

685
00:51:47,708 --> 00:51:51,083
NIGHT 30

686
00:51:52,208 --> 00:51:55,958
[mumbling prayer]

687
00:52:10,333 --> 00:52:11,750
[thuds]

688
00:52:17,417 --> 00:52:19,792
[ominous music]

689
00:52:24,583 --> 00:52:25,875
Vita!

690
00:52:28,042 --> 00:52:29,333
<i>Astaghfirullah Al Azeem.</i>

691
00:52:29,417 --> 00:52:30,977
- My stomach hurts.
- What's wrong, Mom?

692
00:52:31,042 --> 00:52:33,042
It hurts!

693
00:52:33,792 --> 00:52:34,792
What happened?

694
00:52:34,833 --> 00:52:37,875
My insides feels like it's churning.
Recite the prayer!

695
00:52:37,958 --> 00:52:39,208
In God's name.

696
00:52:39,292 --> 00:52:42,750
[reciting prayer in Arabic]

697
00:52:42,833 --> 00:52:44,000
Sister! What happened?

698
00:52:44,083 --> 00:52:44,917
Go back to your room!

699
00:52:45,000 --> 00:52:47,042
- Sister…
- Go!

700
00:52:47,125 --> 00:52:49,875
[reciting prayer in Arabic]

701
00:52:50,458 --> 00:52:52,417
[groaning]

702
00:52:55,000 --> 00:52:58,250
Mom! Where are you going? Mom!

703
00:52:58,833 --> 00:53:00,625
[groaning]

704
00:53:07,458 --> 00:53:10,250
Vita, keep praying!

705
00:53:11,583 --> 00:53:13,292
In God's name.

706
00:53:13,375 --> 00:53:18,375
- [reciting prayer in Arabic]
- [groaning]

707
00:53:34,792 --> 00:53:37,792
- [Jumiati groans]
- [reciting prayer in Arabic]

708
00:53:43,917 --> 00:53:45,375
[panting]

709
00:53:46,042 --> 00:53:47,250
Mom.

710
00:53:48,833 --> 00:53:50,583
Mom!

711
00:53:50,667 --> 00:53:52,750
Mom!

712
00:53:52,833 --> 00:53:54,083
[panting]

713
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
What now, Ustad? My mom's in bad shape.

714
00:54:03,208 --> 00:54:04,208
NIGHT 40

715
00:54:05,542 --> 00:54:08,125
She couldn't move or talk.

716
00:54:13,083 --> 00:54:14,417
Help her, Ustad.

717
00:54:23,250 --> 00:54:24,292
God willing.

718
00:54:25,708 --> 00:54:28,167
Take your mom to your room.

719
00:54:29,625 --> 00:54:30,958
With Allah's blessing,

720
00:54:32,833 --> 00:54:34,375
I'll cleanse this house.

721
00:54:36,792 --> 00:54:38,000
Yes, Ustad.

722
00:54:39,083 --> 00:54:41,292
[reciting Shahada]

723
00:54:46,833 --> 00:54:48,583
Dwi, look after Mom.

724
00:54:54,500 --> 00:54:57,708
[somber music]

725
00:55:05,000 --> 00:55:09,292
[reciting prayer in Arabic]

726
00:55:12,042 --> 00:55:13,922
I seek refuge in Allah
from the outcast Shaitan.

727
00:55:14,458 --> 00:55:16,500
[reciting prayer in Arabic]

728
00:55:16,583 --> 00:55:17,958
<i>Allahuakbar.</i>

729
00:55:21,250 --> 00:55:23,208
[tense music]

730
00:55:25,458 --> 00:55:26,958
What is that?

731
00:55:32,000 --> 00:55:33,208
Astaghfirullah Al Azeem.

732
00:55:33,708 --> 00:55:35,583
<i>Inna Lillahi wa inna ilaihi raji'un.</i>

733
00:55:39,417 --> 00:55:43,667
[mumbling prayer in Arabic]

734
00:55:49,625 --> 00:55:51,208
Astaghfirullah Al Azeem.

735
00:56:03,625 --> 00:56:06,042
<i>- Astaghfirullah Al Azeem.
- Astaghfirullah Al Azeem.</i>

736
00:56:06,125 --> 00:56:09,792
This voodoo is aimed to hurt your mother.

737
00:56:25,667 --> 00:56:28,167
[Ustad] <i>Let it go. Forgive him.</i>

738
00:56:29,125 --> 00:56:30,583
<i>Leave the grudge behind.</i>

739
00:56:31,417 --> 00:56:35,625
Cleanse your heart and move forward.

740
00:56:37,125 --> 00:56:39,833
[reciting verse in Arabic]

741
00:56:39,917 --> 00:56:43,208
It is Allah's will to bring you ease.

742
00:56:43,292 --> 00:56:44,292
How?

743
00:56:47,250 --> 00:56:48,250
Let go.

744
00:56:51,458 --> 00:56:52,750
[Ustad] <i>La ilaha ill all ah.</i>

745
00:56:55,375 --> 00:56:56,833
[Ustad mumbles] <i>La ilaha ill all ah.</i>

746
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
<i>La ilaha ill all ah.</i>

747
00:57:00,833 --> 00:57:02,000
<i>La ilaha ill all ah.</i>

748
00:57:03,833 --> 00:57:08,375
[somber music]

749
00:57:22,667 --> 00:57:24,875
[teacher] Vita. Come forward, please.

750
00:57:30,125 --> 00:57:33,292
Sorry, but you can't join the exam.

751
00:57:33,375 --> 00:57:36,000
You haven't paid your school fees.

752
00:57:36,083 --> 00:57:37,792
I told you,

753
00:57:37,875 --> 00:57:41,125
if you don't pay by tomorrow,

754
00:57:42,000 --> 00:57:45,208
you won't be able to take the exam. Okay?

755
00:57:46,083 --> 00:57:48,083
[somber music]

756
00:58:17,042 --> 00:58:19,458
I've reached a point where I can no longer

757
00:58:20,542 --> 00:58:22,125
keep the salon open.

758
00:58:23,500 --> 00:58:25,208
[sighs]

759
00:58:25,292 --> 00:58:27,792
I can't pay your wages anymore.

760
00:58:30,583 --> 00:58:33,833
So, I have to close it temporarily.

761
00:58:36,417 --> 00:58:37,542
I'm sorry.

762
00:58:38,708 --> 00:58:39,875
[May] It's okay.

763
00:58:40,792 --> 00:58:42,167
We understand.

764
00:58:43,542 --> 00:58:46,333
Be honest with us. Who did this to you?

765
00:58:47,667 --> 00:58:48,750
Unforgivable.

766
00:58:52,750 --> 00:58:53,750
Vita.

767
00:58:59,042 --> 00:59:02,792
- [Hartono] So, your ex-wife lied?
- [Edi] Yes, sir.

768
00:59:02,875 --> 00:59:04,542
Glad it's all sorted out.

769
00:59:05,417 --> 00:59:08,000
Congrats on the promotion.

770
00:59:08,083 --> 00:59:09,083
[Edi] Thank you.

771
00:59:10,417 --> 00:59:11,875
- See you tomorrow.
- Yeah.

772
00:59:12,958 --> 00:59:15,958
[tense music]

773
00:59:50,375 --> 00:59:51,583
Why are you following me?

774
00:59:51,667 --> 00:59:52,958
I need money for school.

775
00:59:53,833 --> 00:59:56,417
Mom can't afford it
because you ruined her business.

776
00:59:56,500 --> 00:59:57,542
Go away.

777
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
No.

778
00:59:59,542 --> 01:00:03,167
A dad's job is to support his children.

779
01:00:04,125 --> 01:00:05,458
You're no child of mine.

780
01:00:06,125 --> 01:00:07,292
Filthy mutt!

781
01:00:07,375 --> 01:00:11,167
[ominous music]

782
01:00:14,667 --> 01:00:16,250
The usual, please.

783
01:00:17,917 --> 01:00:20,750
- [Rini] Thanks, Ms. Endah.
- [Endah] You're welcome.

784
01:00:46,208 --> 01:00:48,083
My dad built this salon for you?

785
01:00:48,167 --> 01:00:51,042
Why are you here, Vita?

786
01:00:51,125 --> 01:00:53,917
Do you need money? Go ask your dad.

787
01:00:54,625 --> 01:00:58,792
- What have you done to my family?
- Take it easy, Vita.

788
01:00:59,375 --> 01:01:01,000
I'm your mother as well.

789
01:01:01,708 --> 01:01:04,167
Don't be so harsh with me.

790
01:01:04,917 --> 01:01:09,042
I love your father with my whole heart

791
01:01:09,125 --> 01:01:10,917
and mean no harm.

792
01:01:11,000 --> 01:01:13,042
I've never hurt your family.

793
01:01:13,125 --> 01:01:15,125
You're doing fine, aren't you?

794
01:01:15,208 --> 01:01:19,042
Oh, and how's your mother?
Is she doing okay?

795
01:01:19,542 --> 01:01:20,958
Still alive?

796
01:01:21,042 --> 01:01:22,667
Screw you!

797
01:01:22,750 --> 01:01:23,750
[yelps]

798
01:01:23,833 --> 01:01:26,333
- [screaming]
- Screw you!

799
01:01:29,542 --> 01:01:30,833
Vita!

800
01:01:32,417 --> 01:01:34,083
[horn honks]

801
01:01:34,167 --> 01:01:35,875
[whines]

802
01:01:38,000 --> 01:01:39,625
Rini? Rini!

803
01:01:39,708 --> 01:01:41,625
- Dear.
- Are you okay?

804
01:01:42,292 --> 01:01:44,292
Where does it hurt?

805
01:01:44,792 --> 01:01:46,583
Talk to me, dear.

806
01:01:47,667 --> 01:01:48,833
Your kid.

807
01:01:49,417 --> 01:01:51,875
She doesn't want us to be happy.

808
01:01:55,250 --> 01:01:56,250
Get lost!

809
01:01:56,333 --> 01:01:57,542
You devil!

810
01:01:59,000 --> 01:02:01,833
Filthy mutt! Get lost!

811
01:02:03,750 --> 01:02:05,250
[somber music]

812
01:02:06,208 --> 01:02:08,792
If you want to cut me off, fine.

813
01:02:10,500 --> 01:02:14,042
But you won't die peacefully
until you beg for my forgiveness.

814
01:02:16,375 --> 01:02:18,958
Dear. My leg hurts.

815
01:02:19,042 --> 01:02:21,083
Okay, let's get you treated.

816
01:02:21,167 --> 01:02:23,417
- Please, help her up.
- [murmurs]

817
01:02:24,583 --> 01:02:25,833
[sighs]

818
01:02:33,750 --> 01:02:35,000
Where have you been?

819
01:02:36,750 --> 01:02:37,750
[sniffs]

820
01:02:39,250 --> 01:02:40,583
What happened?

821
01:02:41,167 --> 01:02:42,250
[sniffling]

822
01:02:50,250 --> 01:02:53,083
[somber music]

823
01:02:53,833 --> 01:02:55,083
I'm sorry, Mom.

824
01:02:58,542 --> 01:03:01,292
Don't go after your dad anymore.

825
01:03:03,708 --> 01:03:06,333
We can live without him.

826
01:03:09,792 --> 01:03:12,583
We can start a new life.

827
01:03:17,250 --> 01:03:18,500
Let it go.

828
01:03:22,792 --> 01:03:24,042
- [sobbing]
- Let it go.

829
01:03:26,917 --> 01:03:28,750
[somber music fades]

830
01:03:38,750 --> 01:03:40,250
I'll weigh it first.

831
01:03:42,542 --> 01:03:44,375
[indistinct chattering]

832
01:03:45,542 --> 01:03:49,208
[indistinct chattering]

833
01:03:50,625 --> 01:03:53,000
[indistinct chattering]

834
01:03:56,333 --> 01:03:58,583
[tense music]

835
01:04:51,292 --> 01:04:53,500
[Rini] You have the black goat?

836
01:04:53,583 --> 01:04:56,417
Yes, in the back.
I've prepared it for you.

837
01:04:56,500 --> 01:04:57,500
Thanks.

838
01:05:05,083 --> 01:05:09,417
So, Vita got her stalking habits
from her mom?

839
01:05:12,625 --> 01:05:14,708
Don't ever bring up my child.

840
01:05:14,792 --> 01:05:19,250
You should take a look at yourself.
You're the one who's been stalking me,

841
01:05:20,875 --> 01:05:22,542
pretending to be my customer.

842
01:05:25,125 --> 01:05:26,708
If you want my husband,

843
01:05:28,333 --> 01:05:31,083
go ahead, he's all yours.

844
01:05:32,625 --> 01:05:36,625
But tell him to divorce me.

845
01:05:37,667 --> 01:05:40,667
And stay away from my family.

846
01:05:41,583 --> 01:05:42,917
It's too late.

847
01:05:44,208 --> 01:05:46,208
- What?
- Here it is, miss.

848
01:05:46,292 --> 01:05:47,750
Thank you.

849
01:05:47,833 --> 01:05:50,750
[Rini cooing] Come on.

850
01:05:51,333 --> 01:05:53,000
Follow me.

851
01:05:53,083 --> 01:05:55,750
- [goat bleats]
- Come with your sister.

852
01:05:55,833 --> 01:05:58,750
- [Rini] Come on, cutie.
- [goat bleats]

853
01:05:59,542 --> 01:06:00,708
[Rini] We're going home.

854
01:06:07,500 --> 01:06:10,875
[whispers] <i>Vita…</i>

855
01:06:20,542 --> 01:06:22,000
[whispers] <i>Vita…</i>

856
01:06:22,083 --> 01:06:24,042
[ominous music]

857
01:06:36,500 --> 01:06:38,667
[buzzing]

858
01:06:47,625 --> 01:06:49,667
[gasps]

859
01:06:55,333 --> 01:06:57,250
[creacking]

860
01:07:03,125 --> 01:07:04,667
[screams]

861
01:07:06,500 --> 01:07:10,250
One, two, three, four,

862
01:07:10,333 --> 01:07:13,625
five, six, seven, eight.

863
01:07:14,208 --> 01:07:15,625
Vita, don't slack off.

864
01:07:16,500 --> 01:07:17,542
Andi, count.

865
01:07:18,417 --> 01:07:21,500
-One, two, three,
-Vita.

866
01:07:21,583 --> 01:07:23,667
- Four, five, six…
- Vita.

867
01:07:25,625 --> 01:07:27,083
Vita!

868
01:07:27,167 --> 01:07:28,542
[panting]

869
01:07:30,375 --> 01:07:32,083
- It's hot!
- Vita!

870
01:07:32,167 --> 01:07:36,292
- Hot!
- [murmuring] Vita!

871
01:07:36,375 --> 01:07:38,458
- Vita! Are you okay?
- [clamoring]

872
01:07:38,542 --> 01:07:41,583
[clamoring, screaming]

873
01:07:42,458 --> 01:07:46,042
[screaming] It burns!

874
01:07:46,125 --> 01:07:48,458
Ustad!

875
01:07:49,542 --> 01:07:50,809
- Peace be upon you.
- And upon you peace.

876
01:07:50,833 --> 01:07:54,208
Ustad, please help Vita. Let's go, now!

877
01:07:54,292 --> 01:07:55,333
Vita?

878
01:07:55,917 --> 01:07:58,167
[screaming] It burns! Help!

879
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
- Istighfar, Vita!
- It burns, Mom!

880
01:08:01,583 --> 01:08:04,250
- Vita!
- Vita!

881
01:08:05,250 --> 01:08:06,458
[thuds]

882
01:08:07,458 --> 01:08:08,583
Ma'am.

883
01:08:09,292 --> 01:08:10,167
Bathe her with salt.

884
01:08:10,250 --> 01:08:11,333
[panting] Okay.

885
01:08:11,417 --> 01:08:13,417
Hot! It burns!

886
01:08:16,167 --> 01:08:18,750
- Vita!
- Vita!

887
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
- [panting]
- [Ustad] <i>Astaghfirullah Al Azeem.</i>

888
01:08:24,167 --> 01:08:25,667
Rub it all over her.

889
01:08:25,750 --> 01:08:31,125
[whispering prayers]

890
01:08:34,250 --> 01:08:35,250
[Ustad] Ma'am.

891
01:08:35,750 --> 01:08:39,042
Remember, all we can do is try our best.

892
01:08:39,125 --> 01:08:42,833
And nothing beats a mother's prayer.

893
01:08:42,917 --> 01:08:44,000
You have to stay strong.

894
01:08:44,750 --> 01:08:47,250
[panting]

895
01:08:48,333 --> 01:08:52,208
[crowd reciting prayer in Arabic]

896
01:09:08,167 --> 01:09:11,083
[dry heaving]

897
01:09:11,167 --> 01:09:13,583
Vita, what happened? Vita!

898
01:09:13,667 --> 01:09:16,917
Vita, say <i>istighfar</i>!

899
01:09:17,000 --> 01:09:19,875
[ominous music]

900
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
Vita! Ustad! <i>Astaghfirullah Al Azeem</i>.

901
01:09:24,042 --> 01:09:26,500
- Vita, <i>astaghfirullah Al Azeem</i>.
- [Vita shrieking]

902
01:09:26,583 --> 01:09:29,667
- [prayers grow louder]
- <i>Astaghfirullah Al Azeem</i>.

903
01:09:31,125 --> 01:09:33,667
- <i>Astaghfirullah Al Azeem</i>.
- [bones cracking]

904
01:09:39,083 --> 01:09:42,250
[eerie whispers] <i>Vita.</i>

905
01:09:43,917 --> 01:09:48,250
<i>Vita.</i>

906
01:09:50,292 --> 01:09:54,792
<i>Time to come home, Vita.</i>

907
01:09:54,875 --> 01:09:58,250
[ominous music]

908
01:10:02,958 --> 01:10:07,625
<i>Come here, Vita.</i>

909
01:10:11,917 --> 01:10:14,250
[Shaman] <i>Every night of Kliwon,</i>

910
01:10:14,333 --> 01:10:17,458
<i>you must behead a black goat</i>

911
01:10:18,250 --> 01:10:20,750
<i>as an offering to the devil</i>

912
01:10:21,292 --> 01:10:24,917
<i>that will help you kill your family.</i>

913
01:10:27,000 --> 01:10:29,417
- [eerie laughter]
- [people praying]

914
01:10:29,500 --> 01:10:31,875
Vita. Vita.

915
01:10:32,500 --> 01:10:36,167
- <i>Astaghfirullah</i>. Vita!
- [chuckling]

916
01:10:36,250 --> 01:10:37,250
Vita!

917
01:10:40,000 --> 01:10:46,333
[eerie whispers] <i>Vita, come here.</i>

918
01:10:52,875 --> 01:10:55,792
[tense music]

919
01:11:05,542 --> 01:11:06,958
<i>Astaghfirullah.</i>

920
01:11:07,917 --> 01:11:09,333
- [gasps]
- [chuckling]

921
01:11:09,417 --> 01:11:13,417
[eerie laughter]

922
01:11:15,125 --> 01:11:17,792
[crowd murmuring]

923
01:11:19,875 --> 01:11:22,583
[Ustad reciting prayer in Arabic]

924
01:11:23,708 --> 01:11:25,375
[eerie laughter]

925
01:11:25,458 --> 01:11:28,375
[Ustad reciting prayer in Arabic]

926
01:11:28,458 --> 01:11:30,458
I seek refuge in Allah
from the outcast Shaitan.

927
01:11:30,542 --> 01:11:32,268
In the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful.

928
01:11:32,292 --> 01:11:33,726
Praise be to Allah,
the Lord of the worlds.

929
01:11:33,750 --> 01:11:36,110
The Beneficent, the Merciful.
Master of the Day of Judgment.

930
01:11:36,708 --> 01:11:39,917
[Rini whispering]

931
01:11:42,750 --> 01:11:44,768
[people praying] It is You we worship.
It is You we ask for help.

932
01:11:44,792 --> 01:11:46,458
Guide us to the straight path.

933
01:11:52,917 --> 01:11:55,375
[Jumiati] <i>Vita, snap out of it!</i>

934
01:11:55,458 --> 01:11:57,292
<i>Remember Allah.</i>

935
01:11:57,375 --> 01:12:00,292
- [eerie chuckles]
- In God's name.

936
01:12:00,375 --> 01:12:04,542
[tense music continues]

937
01:12:05,167 --> 01:12:07,792
[Rini chanting]

938
01:12:16,333 --> 01:12:18,000
[Jumiati] <i>Vita, snap out of it!</i>

939
01:12:18,083 --> 01:12:20,375
- You must come with me.
- [screaming]

940
01:12:20,458 --> 01:12:21,375
[gasps]

941
01:12:21,458 --> 01:12:23,792
- Oh my God.
- [murmuring]

942
01:12:23,875 --> 01:12:25,667
[Vita cackles]

943
01:12:29,042 --> 01:12:34,000
[crowd reciting Ayatul Kursi]

944
01:12:36,208 --> 01:12:39,250
[cackling]

945
01:12:41,042 --> 01:12:43,250
[Rini chanting]

946
01:12:45,875 --> 01:12:49,958
- [crowd reciting Ayatul Kursi]
- [cackling]

947
01:12:52,250 --> 01:12:54,625
[voice trembling in prayer]

948
01:13:00,917 --> 01:13:02,417
[Ustad] <i>Allahuakbar!</i>

949
01:13:02,500 --> 01:13:04,708
- [crowd praying in Arabic]
- [coughs]

950
01:13:06,542 --> 01:13:08,792
<i>Allahuakbar.</i>

951
01:13:12,083 --> 01:13:13,583
<i>Allahuakbar. Allahuakbar</i>

952
01:13:17,625 --> 01:13:19,708
- [gasping]
- <i>Allahuakbar.</i>

953
01:13:19,792 --> 01:13:22,750
[Rini whispering]

954
01:13:25,792 --> 01:13:27,292
<i>Allahuakbar.</i>

955
01:13:27,375 --> 01:13:28,750
[Ustad coughs]

956
01:13:35,125 --> 01:13:38,625
- [Jumiati] <i>Vita, wake up!</i>
- [shrieks]

957
01:13:38,708 --> 01:13:40,375
[music concludes]

958
01:13:40,458 --> 01:13:42,458
[Jum] <i>La ilaha ill all ah.</i>

959
01:13:42,542 --> 01:13:47,875
<i>La ilaha ill all ah.</i>

960
01:13:47,958 --> 01:13:50,292
<i>La ilaha ill all ah.</i>

961
01:13:50,375 --> 01:13:51,375
[gasps]

962
01:13:51,417 --> 01:13:53,167
[murmuring]

963
01:13:53,250 --> 01:13:55,875
- Mom!
- <i>Astaghfirullah</i>! Oh my God!

964
01:13:55,958 --> 01:13:58,250
- Mom!
- Oh my God!

965
01:13:58,333 --> 01:14:01,250
- [sobbing]
- Mom!

966
01:14:01,333 --> 01:14:05,083
[somber music]

967
01:14:07,208 --> 01:14:11,333
Honey! Oh my god… [sobbing]

968
01:14:11,917 --> 01:14:15,125
What is going on with our family, Ustad?

969
01:14:18,083 --> 01:14:19,750
It seems your husband

970
01:14:21,833 --> 01:14:24,208
made a pact with the devil.

971
01:14:25,750 --> 01:14:27,250
[Ustad] <i>La ilaha ill all ah.</i>

972
01:14:28,583 --> 01:14:31,708
By Allah's will,

973
01:14:33,500 --> 01:14:36,875
they can't finish what they started.

974
01:14:38,000 --> 01:14:39,958
And they'll reap

975
01:14:41,625 --> 01:14:42,833
what they've sown.

976
01:14:44,500 --> 01:14:46,500
[Ustad] <i>There is no god but Allah.</i>

977
01:14:47,500 --> 01:14:49,208
<i>He has no partner.</i>

978
01:14:50,333 --> 01:14:55,208
<i>All sovereignty and all praise
belongs to Him.</i>

979
01:14:56,125 --> 01:15:00,542
<i>He is over all things All-Powerful.</i>

980
01:15:01,583 --> 01:15:04,625
<i>La ilaha ill all ah.</i>

981
01:15:04,708 --> 01:15:07,542
[solemn music]

982
01:15:18,000 --> 01:15:19,417
[Edi sighs]

983
01:15:21,958 --> 01:15:25,167
[huffs]

984
01:15:31,042 --> 01:15:32,042
Huh?

985
01:15:38,083 --> 01:15:39,083
[grunts]

986
01:15:42,667 --> 01:15:44,417
Power's out?

987
01:15:44,500 --> 01:15:46,792
Hey! Are the lights out?

988
01:15:49,042 --> 01:15:49,958
[sighs]

989
01:15:50,042 --> 01:15:51,917
[ominous music]

990
01:16:03,667 --> 01:16:06,708
Where's the sacrifice you promised me?

991
01:16:06,792 --> 01:16:09,208
[whines, screams]

992
01:16:09,292 --> 01:16:14,625
[panting]

993
01:16:14,708 --> 01:16:16,917
- Where are you?
- [men, women] Mr. Edi?

994
01:16:17,625 --> 01:16:18,458
Come out!

995
01:16:18,542 --> 01:16:20,222
- [Edi gasps]
- Mr. Edi? What's wrong, sir?

996
01:16:20,583 --> 01:16:25,125
- [screams]
- Where's the sacrifice you promised me?

997
01:16:25,208 --> 01:16:27,083
[gasps] I couldn't keep my promise.

998
01:16:27,625 --> 01:16:31,375
Please don't hurt me.
Please don't hurt me.

999
01:16:31,458 --> 01:16:33,708
[wicked laughter]

1000
01:16:33,792 --> 01:16:35,625
[panicked shrieks]

1001
01:16:40,417 --> 01:16:42,917
- [women, men] Mr. Edi!
- [woman] Go help him!

1002
01:17:00,875 --> 01:17:02,333
[tense sinister music]

1003
01:17:02,917 --> 01:17:05,792
- [screaming]
- What's wrong?

1004
01:17:06,292 --> 01:17:10,125
[gasping, screaming]

1005
01:17:11,375 --> 01:17:12,833
- [woman] Ms. Rini!
- Miss!

1006
01:17:15,208 --> 01:17:16,292
Miss!

1007
01:17:16,375 --> 01:17:20,500
[screams]

1008
01:17:20,583 --> 01:17:21,875
[yelps]

1009
01:17:23,167 --> 01:17:24,583
Miss!

1010
01:17:32,750 --> 01:17:35,000
[screams]

1011
01:17:35,083 --> 01:17:37,917
[panting] Help!

1012
01:17:38,000 --> 01:17:44,042
[cackling]

1013
01:17:44,750 --> 01:17:45,833
Help!

1014
01:17:51,167 --> 01:17:53,417
[wicked laughter]

1015
01:17:55,125 --> 01:17:56,292
[screams]

1016
01:18:02,500 --> 01:18:04,042
Oh my God! Mr. Edi!

1017
01:18:10,208 --> 01:18:13,167
TEN YEARS LATER

1018
01:18:13,750 --> 01:18:15,750
Me, Ms. Vita!

1019
01:18:15,833 --> 01:18:18,417
[gentle music]

1020
01:18:20,417 --> 01:18:22,042
Anybody know how cats sound?

1021
01:18:22,125 --> 01:18:23,750
- [child 1] Me!
- Meow!

1022
01:18:23,833 --> 01:18:25,958
[singing]

1023
01:18:27,125 --> 01:18:29,083
Yay!

1024
01:18:43,917 --> 01:18:45,458
[customer murmurs]

1025
01:18:46,042 --> 01:18:48,333
- Mom.
- Hi, Dwi.

1026
01:18:48,417 --> 01:18:49,417
Please wait.

1027
01:18:51,792 --> 01:18:54,250
Mom, I've got a match today. Wish me luck.

1028
01:18:54,333 --> 01:18:56,542
Today? Did you eat?

1029
01:18:56,625 --> 01:18:57,851
- Yes. Yeah.
- And the vitamins?

1030
01:18:57,875 --> 01:18:59,833
- Yes.
- Good luck, dear.

1031
01:18:59,917 --> 01:19:01,434
And stay safe. God willing, you got this.

1032
01:19:01,458 --> 01:19:03,083
- Amen.
- Good luck, Dwi.

1033
01:19:03,167 --> 01:19:04,726
- Here, take this.
- [Jumiati] What is this?

1034
01:19:04,750 --> 01:19:06,667
It'll cheer him up.

1035
01:19:06,750 --> 01:19:07,833
Goal, goal, goal!

1036
01:19:07,917 --> 01:19:09,083
[Dwi] Thank you, Aunty.

1037
01:19:09,167 --> 01:19:11,083
- [May] You're welcome.
- Good luck, dear.

1038
01:19:11,167 --> 01:19:12,167
[smooches]

1039
01:19:12,625 --> 01:19:14,208
- Thanks, Mom.
- Take care.

1040
01:19:15,208 --> 01:19:16,208
Bye, Mom.

1041
01:19:17,000 --> 01:19:19,167
Where did you get that money?

1042
01:19:19,250 --> 01:19:20,458
Your wallet.

1043
01:19:20,542 --> 01:19:22,750
Why the hell did you take my money?

1044
01:19:22,833 --> 01:19:23,934
Calm down. We have customers.

1045
01:19:23,958 --> 01:19:28,292
How can I be calm, huh?
You're asking for it.

1046
01:19:28,375 --> 01:19:31,250
Thank you. Take care.

1047
01:19:33,500 --> 01:19:35,958
Thank you, Ms. Vita.

1048
01:19:36,042 --> 01:19:37,125
[hums]

1049
01:19:37,208 --> 01:19:40,083
No problem. See you tomorrow.

1050
01:19:45,583 --> 01:19:46,583
See you.

1051
01:19:49,167 --> 01:19:51,375
[tender music]

1052
01:20:09,708 --> 01:20:11,167
I'm going home, Vita.

1053
01:20:11,250 --> 01:20:12,292
Take care, Laras.

1054
01:20:26,417 --> 01:20:29,708
[solemn music]

1055
01:20:38,125 --> 01:20:40,000
KINDERGARTEN TEACHER

1056
01:20:48,833 --> 01:20:51,274
ADDRESS: SUKAMAJU VILLAGE, NUMBER 12.
BOGOR REGENCY, WEST JAVA

1057
01:21:36,292 --> 01:21:41,833
[sinister music]

1058
01:21:46,042 --> 01:21:47,333
Peace be upon you.

1059
01:21:50,958 --> 01:21:52,458
Peace be upon you.

1060
01:22:15,708 --> 01:22:17,042
Peace be upon you.

1061
01:22:24,958 --> 01:22:26,250
[knocks]

1062
01:22:29,250 --> 01:22:34,042
[door creacking]

1063
01:22:36,708 --> 01:22:38,042
Peace be upon you.

1064
01:22:49,500 --> 01:22:52,292
[somber music]

1065
01:22:53,500 --> 01:22:54,542
[creacking]

1066
01:23:22,417 --> 01:23:23,417
Dad.

1067
01:23:37,750 --> 01:23:38,750
Dad?

1068
01:23:50,708 --> 01:23:52,083
It's me, Vita.

1069
01:23:56,042 --> 01:23:57,250
Your daughter.

1070
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
How are you?

1071
01:24:22,042 --> 01:24:25,208
I brought Tilapia fish
with yellow sauce for you.

1072
01:24:26,958 --> 01:24:28,042
[gasps]

1073
01:24:28,542 --> 01:24:30,417
I kept my promise, didn't I?

1074
01:24:32,917 --> 01:24:33,917
Didn't I?

1075
01:24:37,958 --> 01:24:39,500
[whimpers]

1076
01:24:54,500 --> 01:24:55,500
Vita.

1077
01:24:56,875 --> 01:24:57,875
[huffs]

1078
01:25:01,375 --> 01:25:03,250
[sobs] Yes.

1079
01:25:04,875 --> 01:25:06,125
It's me.

1080
01:25:07,917 --> 01:25:09,333
[hitched breaths]

1081
01:25:12,250 --> 01:25:14,708
[somber music]

1082
01:25:33,458 --> 01:25:35,375
[Edi] <i>It's my favorite dish.</i>

1083
01:25:35,958 --> 01:25:39,625
Your grandpa used to make this for me.

1084
01:25:39,708 --> 01:25:44,333
Now I'm teaching you,
so you could make it for me one day.

1085
01:25:44,417 --> 01:25:47,250
Once I'm older, I promise

1086
01:25:47,333 --> 01:25:50,125
I'll be the one cooking this for you.

1087
01:25:50,208 --> 01:25:51,250
[Edi] You promise?

1088
01:25:51,792 --> 01:25:52,958
[Vita] Promise.

1089
01:25:54,958 --> 01:25:56,875
[sniffles]

1090
01:26:00,000 --> 01:26:03,958
[music intensifies]

1091
01:26:10,167 --> 01:26:11,167
[sobbing]

1092
01:26:20,958 --> 01:26:21,958
[mutters]

1093
01:26:25,625 --> 01:26:26,875
[Vita sobbing]

1094
01:26:59,167 --> 01:27:03,000
[somber music]

1095
01:27:22,667 --> 01:27:23,917
Please take care of my dad.

1096
01:29:01,208 --> 01:29:04,417
I'm Vita Indriani. After I went to see Dad

1097
01:29:04,500 --> 01:29:08,333
and saw the horrible condition
that he was in,

1098
01:29:08,417 --> 01:29:11,833
I started to make peace with my past.

1099
01:29:11,917 --> 01:29:15,625
When the movie was being made,
Rini told me

1100
01:29:15,708 --> 01:29:20,917
that Dad's condition was getting worse,
and I went back to see Dad again.

1101
01:29:21,000 --> 01:29:24,125
I whispered to him,
saying that I'm letting him go.

1102
01:29:24,208 --> 01:29:26,000
And that I have forgiven him.

1103
01:29:26,083 --> 01:29:31,833
Your grandpa used to make this for me.

1104
01:29:31,917 --> 01:29:33,292
A few days later,

1105
01:29:33,792 --> 01:29:37,250
on February 12, 2025,

1106
01:29:37,333 --> 01:29:41,083
Rini told me that Dad passed away.

1107
01:29:41,167 --> 01:29:43,417
<i>Innaa lillaahi wa innaa ilaihi raaji'uun.</i>

1108
01:29:43,958 --> 01:29:45,833
Dad passed away peacefully.

1109
01:29:45,917 --> 01:29:51,833
I hope that no one will go through
what my family and I experienced.

1110
01:29:55,917 --> 01:29:57,917
Dad is kind.

1111
01:29:58,417 --> 01:30:01,333
He's affectionate with his family,
with his children.

1112
01:30:01,417 --> 01:30:03,125
He cares about his children.

1113
01:30:03,750 --> 01:30:05,268
When I entered the room,
it turned out that

1114
01:30:05,292 --> 01:30:09,083
Dad was being intimate
with another woman in Mom's bedroom.

1115
01:30:09,167 --> 01:30:11,417
"Don't tell Mom what you saw."

1116
01:30:11,500 --> 01:30:12,625
You better keep it from her.

1117
01:30:13,375 --> 01:30:15,750
Dad came home on August 2003.

1118
01:30:15,833 --> 01:30:18,500
We didn't notice.
However, people around us did.

1119
01:30:18,583 --> 01:30:22,083
<i>That means he's been away
for one and a half years.</i>

1120
01:30:23,500 --> 01:30:26,750
The deal was made.
They sacrificed Cemani chicken.

1121
01:30:26,833 --> 01:30:30,250
[sinister music]

1122
01:30:30,333 --> 01:30:32,833
Mom saw a ball of fire.

1123
01:30:32,917 --> 01:30:35,083
People call it <i>banaspati</i>.

1124
01:30:35,917 --> 01:30:38,917
On the seventh night,
there were scorpions in front of the door.

1125
01:30:40,083 --> 01:30:44,083
Mom threw up blood again,
but if you pulled it, it was hair.

1126
01:30:44,750 --> 01:30:48,000
"Your husband did come home.
But not to you.

1127
01:30:48,083 --> 01:30:50,792
To someone who looks like you."

1128
01:30:50,875 --> 01:30:54,792
<i>The truth is,
your husband didn't disappear.</i>

1129
01:30:54,875 --> 01:30:57,875
<i>He went home to someone else.</i>

1130
01:30:59,250 --> 01:31:03,000
Dad was caught red-handed
throwing cemetery soil

1131
01:31:03,083 --> 01:31:05,042
at Mom's business's doorstep.

1132
01:31:05,583 --> 01:31:09,708
Mom couldn't get up.
She couldn't do anything.

1133
01:31:09,792 --> 01:31:13,583
She could only lie down and blink.
I called Ustad to come.

1134
01:31:14,458 --> 01:31:16,708
A piece of square cotton fabric.

1135
01:31:16,792 --> 01:31:21,875
When he opened it, there were nails,
sharp objects, broken glasses.

1136
01:31:22,792 --> 01:31:26,167
The <i>kuntilanak</i> passed by.
Her face was bloody.

1137
01:31:26,250 --> 01:31:29,083
Her eyes were right here. I saw it.

1138
01:31:30,000 --> 01:31:33,792
I skipped school. I followed Dad
when he got off work.

1139
01:31:33,875 --> 01:31:37,833
I kept following him,
and when I was sure that it was him,

1140
01:31:37,917 --> 01:31:40,833
I approached him and I asked
for money for my exam.

1141
01:31:40,917 --> 01:31:43,458
Dad got mad. He said,
"Why are you asking me for money?

1142
01:31:43,542 --> 01:31:45,292
You're no child of mine. Filthy mutt!"

1143
01:31:46,125 --> 01:31:47,292
Filthy mutt!

1144
01:31:48,250 --> 01:31:51,667
I kept screaming that it was hot.
Mom ran to the bathroom with Ustad.

1145
01:31:51,750 --> 01:31:53,792
"What happened?"
I told her that it was really hot.

1146
01:31:53,875 --> 01:31:55,143
I could only scream that it was hot.

1147
01:31:55,167 --> 01:31:59,167
It wasn't until the salt was rubbed
all over me that I felt cooled.

1148
01:31:59,875 --> 01:32:02,958
I heard a distant whisper.

1149
01:32:03,042 --> 01:32:05,417
"Vita, wake up."

1150
01:32:06,042 --> 01:32:07,292
<i>Vita, wake up!</i>

1151
01:32:07,833 --> 01:32:12,042
When I came to, I was stiff
as a board, lying there.

1152
01:32:12,125 --> 01:32:16,875
I was wrapped in shroud,
and my eyes opened.

1153
01:32:16,958 --> 01:32:19,875
[somber music]


